Détail d'une collection
|
|
Documents disponibles dans la collection (9)
Affiner la recherche
Titre : Carnets du sous-sol Type de document : texte imprimé Auteurs : Fiodor Dostoïevski (1821-1881), Auteur ; Boris de Schloezer, Traducteur Editeur : Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 Collection : Folio Bilingue Importance : 380 p., ill., photo. Format : 18 CM ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-039239-1 Prix : 11,90 Langues : Français (fre) Russe (rus) Catégories : Système social Mots-clés : 19e siècle Russie (1721-1917) absurde angoisse solitude névrose métacognition monologue anti-héros amour propre délire Résumé : Edition bilingue.Réfugié dans son sous-sol, le personnage que met en scène Dostoïevski ne cesse de conspuer l'humaine condition pour prôner son droit à la liberté. Et il n'a de répit qu'il n'ait, dans son discours, humilié, diminué, vilipendé les amis de passage ou la maîtresse d'un soir.« Les Carnets du sous-sol » est comme un long monologue intérieur où l'écrivain russe défie l'homme dans ses comportements admis, et ses repères moraux et/ou sociaux. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fait de société Genre : roman Niveau : LYCEE - SUP Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse/Russe Carnets du sous-sol [texte imprimé] / Fiodor Dostoïevski (1821-1881), Auteur ; Boris de Schloezer, Traducteur . - Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 . - 380 p., ill., photo. ; 18 CM. - (Folio Bilingue) .
ISBN : 978-2-07-039239-1 : 11,90
Langues : Français (fre) Russe (rus)
Catégories : Système social Mots-clés : 19e siècle Russie (1721-1917) absurde angoisse solitude névrose métacognition monologue anti-héros amour propre délire Résumé : Edition bilingue.Réfugié dans son sous-sol, le personnage que met en scène Dostoïevski ne cesse de conspuer l'humaine condition pour prôner son droit à la liberté. Et il n'a de répit qu'il n'ait, dans son discours, humilié, diminué, vilipendé les amis de passage ou la maîtresse d'un soir.« Les Carnets du sous-sol » est comme un long monologue intérieur où l'écrivain russe défie l'homme dans ses comportements admis, et ses repères moraux et/ou sociaux. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fait de société Genre : roman Niveau : LYCEE - SUP Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse/Russe Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25559 891.7 DOS Livre CDI Fiction Disponible
Titre : La dame au petit chien Type de document : texte imprimé Auteurs : Anton Tchekhov, Auteur ; Edouard Parayre, Traducteur ; Lily Denis, Traducteur Editeur : Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 Collection : Folio Bilingue Importance : 196 p. Format : 18 CM ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038608-6 Prix : 10,50 Langues : Français (fre) Russe (rus) Mots-clés : 19e siècle Russie (1721-1917) amour Résumé : Edition bilingue.Comme deux oiseaux migrateurs enfermés dans des cages séparées... Gourou et la dame au petit chien sont faits l'un pour l'autre. Leur amour est violent, brûlant. Et pourtant très douloureux.La vie dont ils se contentaient naguère leur semble aujourd'hui médiocre, étriquée, et souhaitent s'en affranchir. Nature du document : fiction Thème de fiction : Sentimental Genre : roman Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse La dame au petit chien [texte imprimé] / Anton Tchekhov, Auteur ; Edouard Parayre, Traducteur ; Lily Denis, Traducteur . - Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 . - 196 p. ; 18 CM. - (Folio Bilingue) .
ISBN : 978-2-07-038608-6 : 10,50
Langues : Français (fre) Russe (rus)
Mots-clés : 19e siècle Russie (1721-1917) amour Résumé : Edition bilingue.Comme deux oiseaux migrateurs enfermés dans des cages séparées... Gourou et la dame au petit chien sont faits l'un pour l'autre. Leur amour est violent, brûlant. Et pourtant très douloureux.La vie dont ils se contentaient naguère leur semble aujourd'hui médiocre, étriquée, et souhaitent s'en affranchir. Nature du document : fiction Thème de fiction : Sentimental Genre : roman Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25558 891.7 TCH Livre CDI Fiction Disponible
Titre : Le journal d'un fou, Le nez, Le manteau Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Gogol, Auteur ; Sylvie Luneau, Traducteur ; Henri Mongault, Traducteur Editeur : Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 Collection : Folio Bilingue Importance : 302 p., ill., photo., notes, chronologie. Format : 18 CM ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038310-8 Prix : 8,70 Langues : Français (fre) Russe (rus) Catégories : Psychose
RussieMots-clés : 19e siècle absurde écriture de soi étude psychologique contes Résumé : Edition bilingue.La nouvelle du Journal d'un fou se présente sous la forme d'un journal intime, tenu par le héros principal, Poprichtchine. Dans un premier temps, celui-ci décrit des épisodes de sa vie, de son travail ainsi que les diverses personnes qu'il côtoie. Puis il se met à confier les sentiments qu'il éprouve au sujet de la fille de son directeur. Les premiers signes de folie ne tardent pas à apparaître : le héros espionne discrètement les discussions de Medji, la chienne de cette fille. Il finit par mettre la main sur des lettres que Medji a écrites à une autre chienne. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fantastique Genre : nouvelle Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse Le journal d'un fou, Le nez, Le manteau [texte imprimé] / Nicolas Gogol, Auteur ; Sylvie Luneau, Traducteur ; Henri Mongault, Traducteur . - Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 . - 302 p., ill., photo., notes, chronologie. ; 18 CM. - (Folio Bilingue) .
ISBN : 978-2-07-038310-8 : 8,70
Langues : Français (fre) Russe (rus)
Catégories : Psychose
RussieMots-clés : 19e siècle absurde écriture de soi étude psychologique contes Résumé : Edition bilingue.La nouvelle du Journal d'un fou se présente sous la forme d'un journal intime, tenu par le héros principal, Poprichtchine. Dans un premier temps, celui-ci décrit des épisodes de sa vie, de son travail ainsi que les diverses personnes qu'il côtoie. Puis il se met à confier les sentiments qu'il éprouve au sujet de la fille de son directeur. Les premiers signes de folie ne tardent pas à apparaître : le héros espionne discrètement les discussions de Medji, la chienne de cette fille. Il finit par mettre la main sur des lettres que Medji a écrites à une autre chienne. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fantastique Genre : nouvelle Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25560 891.7 GOG Livre CDI Fiction Disponible
Titre : Lettre au père, Brief an den vater Type de document : texte imprimé Auteurs : Franz Kafka, Auteur ; Marthe Robert, Traducteur Mention d'édition : GALLIMARD Editeur : Paris cedex 7 : Gallimard, 1995 Collection : Folio Bilingue Importance : 164 p, 17,5 cm, planches photo. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-039288-9 Prix : 15,00 Langues : Allemand (ger) Catégories : Correspondance
ParentMots-clés : biographie forme épistolaire lettre relation père-fils Résumé : Edition bilingue.« Très cher père, Tu m'as demandé récemment pourquoi je prétends avoir peur de toi. Comme d'habitude, je n'ai rien su te répondre... » Réel et fiction ne font qu'un dans la lettre désespérée que Kafka adresse à son père. Il tente, en vain, de comprendre leur relation qui mêle admiration et répulsion, peur et amour, respect et mépris. Réquisitoire jamais remis à son destinataire, tentative obstinée pour comprendre, la Lettre au père est au centre de l'oeuvre de Kafka. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fait de société Genre : roman Niveau : lycée Discipline : Allemand/Littérature, poésie et livre jeunesse Lettre au père, Brief an den vater [texte imprimé] / Franz Kafka, Auteur ; Marthe Robert, Traducteur . - GALLIMARD . - Paris cedex 7 : Gallimard, 1995 . - 164 p, 17,5 cm, planches photo.. - (Folio Bilingue) .
ISBN : 978-2-07-039288-9 : 15,00
Langues : Allemand (ger)
Catégories : Correspondance
ParentMots-clés : biographie forme épistolaire lettre relation père-fils Résumé : Edition bilingue.« Très cher père, Tu m'as demandé récemment pourquoi je prétends avoir peur de toi. Comme d'habitude, je n'ai rien su te répondre... » Réel et fiction ne font qu'un dans la lettre désespérée que Kafka adresse à son père. Il tente, en vain, de comprendre leur relation qui mêle admiration et répulsion, peur et amour, respect et mépris. Réquisitoire jamais remis à son destinataire, tentative obstinée pour comprendre, la Lettre au père est au centre de l'oeuvre de Kafka. Nature du document : fiction Thème de fiction : Fait de société Genre : roman Niveau : lycée Discipline : Allemand/Littérature, poésie et livre jeunesse Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 21159 830 KAF Livre CDI Fiction Disponible
Titre : Le Lieutenant Kijé Type de document : texte imprimé Auteurs : Iouri Tynianov, Auteur ; Lily Denis, Traducteur Editeur : Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 Collection : Folio Bilingue Importance : 140 p. Format : 18 CM ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-041419-2 Prix : 8,00 Langues : Français (fre) Russe (rus) Catégories : Administration publique
RussieMots-clés : 20e siècle roman historique absurde littérature d'idées politique publique armées abus de pouvoir critique sociale Résumé : Edition bilingue.Cette nouvelle a servi de base au film réalisé par Alexander Feinzimmer en 1933 et dont Sergueï Prokofiev écrivit la musique qu'il reprit ultérieurement dans la suite symphonique pour orchestre, op. 60 portant le même nom.Le Lieutenant Kijé est l'histoire, en Russie sous le règne du tsar Paul Ier, d'un homme qui n'existe pas, sauf pour l'administration impériale, suite à une erreur de transcription d'un ordre du jour par un scribe de la chancellerie du régiment Préobrajenski. Cette erreur était rendue possible en russe par une proximité orthographique et phonétique.Au lieu de « poroutchiki-jé (??????????? ??, quant aux lieutenants) Stiven, Rybine et Azantchéïev, ils sont nommés... », le scribe, distrait par l'entrée d'un officier dans son bureau, écrivit : « poroutchik Kijé (?????????? ????, le lieutenant Kijé). » Ainsi, par un caprice de la langue russe prend naissance un être fictif dont l'entourage de l'empereur n'osera jamais révéler l'inexistence. On en profite aussitôt pour attribuer à Kijé une faute que personne ne voulait endosser, une fausse alerte qui a réveillé Sa Majesté. Cette histoire est véridique, et Tynianov l'a découverte dans un recueil d'anecdotes paru en 1901 sur le règne de Paul Ier. Nature du document : fiction Thème de fiction : Humour, satire Genre : roman Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse/Russe Le Lieutenant Kijé [texte imprimé] / Iouri Tynianov, Auteur ; Lily Denis, Traducteur . - Paris cedex 7 : Gallimard, 11/2003 . - 140 p. ; 18 CM. - (Folio Bilingue) .
ISBN : 978-2-07-041419-2 : 8,00
Langues : Français (fre) Russe (rus)
Catégories : Administration publique
RussieMots-clés : 20e siècle roman historique absurde littérature d'idées politique publique armées abus de pouvoir critique sociale Résumé : Edition bilingue.Cette nouvelle a servi de base au film réalisé par Alexander Feinzimmer en 1933 et dont Sergueï Prokofiev écrivit la musique qu'il reprit ultérieurement dans la suite symphonique pour orchestre, op. 60 portant le même nom.Le Lieutenant Kijé est l'histoire, en Russie sous le règne du tsar Paul Ier, d'un homme qui n'existe pas, sauf pour l'administration impériale, suite à une erreur de transcription d'un ordre du jour par un scribe de la chancellerie du régiment Préobrajenski. Cette erreur était rendue possible en russe par une proximité orthographique et phonétique.Au lieu de « poroutchiki-jé (??????????? ??, quant aux lieutenants) Stiven, Rybine et Azantchéïev, ils sont nommés... », le scribe, distrait par l'entrée d'un officier dans son bureau, écrivit : « poroutchik Kijé (?????????? ????, le lieutenant Kijé). » Ainsi, par un caprice de la langue russe prend naissance un être fictif dont l'entourage de l'empereur n'osera jamais révéler l'inexistence. On en profite aussitôt pour attribuer à Kijé une faute que personne ne voulait endosser, une fausse alerte qui a réveillé Sa Majesté. Cette histoire est véridique, et Tynianov l'a découverte dans un recueil d'anecdotes paru en 1901 sur le règne de Paul Ier. Nature du document : fiction Thème de fiction : Humour, satire Genre : roman Discipline : Littérature, poésie et livre jeunesse/Russe Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25562 891.7 TYN Livre CDI Fiction Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalink


