|
Titre :
|
En mandarin, mon cher Watson (2015)
|
|
Auteurs :
|
Jamie Fullerton, Auteur
|
|
Type de document :
|
Article : texte imprimé
|
|
Dans :
|
Courrier international (Paris. 1990) (1299, 24/09/2015)
|
|
Article en page(s) :
|
p.60-61
|
|
Langues:
|
Français
|
|
Catégories :
|
Chine
|
|
Mots-clés:
|
fiction télévisée
/
technique de la traduction
|
|
Résumé :
|
Dans Motherboard [presse américaine], extraits d'un reportage au sujet d'iSherlock, un groupe amateur de sous-titrage des dialogues de la série britannique "Sherlock" sur Internet en Chine : une présentation ; la situation des plateformes de sous-titrage ; la stratégie d'iSherlock ; le travail effectué ; les difficultés de la traduction en mandarin ; les perspectives. Encadré : les conséquences sur la politique chinoise des pressions américaines de conquête du marché.
|
|
Nature du document :
|
documentaire
|
|
Genre :
|
Article de périodique/Enquête, reportage
|